top of page

Weichafe Mañke

Selección del autor

MVLEPANON (AUSENCIA)

Kintuken tami age alepalu mew,

kintuken tami fvzo anvmka ñi we ke coyvñ mew,

kintuken tami wilufkuralge

wvnelfe ñi xuyufiel mew ta ko,

ka tami zugun wigkul mew

cew vlkatukeygvn ci pu xenka.

Kañpvle lefamutuken,

weñag ke jawfeñ tañi furi mew kvpa zigeken, newence ta iñce! Piwvn,

ka kiñe ci pen rvpv tañi miyawal. Bewfvkunuwan, tapvlkunuwan,

aliwenkunuwan, tañi ayvtual antv, ka tañi kuxanmagewenoal tami mvlepanon.

AUSENCIA (MVLEPANON)

Busco tu rostro a la luz de la Luna que baja,

Busco tu ombligo en los brotes nuevos de las plantas,

Busco el brillo de tus ojos, en el besar del Lucero las aguas,

Y tu voz en los cerros, donde cantan las calandrias.

Lejos me voy corriendo,

Sombras de tristeza a mis espaldas, quieren alcanzarme,

Soy fuerte! Me digo,

Y otra vez encuentro el camino para andar.

Voy a convertirme en río,

Voy a convertirme en hojas,

Voy a convertirme en árbol,

Para volver a amar el sol,

Y que ya no duela

Tu ausencia.

Fvlkonpage peñi, pici peñi. (Acércate hermano, hermanito)

Fvlkonpage peñi, pici peñi.

Eluaeyu tañi zoy kvme kawej tami pvrayafiel. Inaen! Homeayu feyci fvta waw, pvrakintuayu tañi caw ñi pu kujiñ. Femkefuygvn tayu fvtakeceyem peñi pici peñi! Razimuamvrpuayu feygvn tañi iney gen! Jvkakilge pici peñi!

Tañi zoy kvme kawej eluyu faciantv mew tami newenpvjvwvael!

Acércate hermano, hermanito. (Fvlkonpage peñi, pici peñi)

Acércate hermano, hermanito

Voy a darte mi mejor caballo para que puedas montarlo. Sígueme! Cruzaremos aquel gran cañadón! Subiremos buscando los animales de mi padre. Así lo hacían nuestros abuelos que ya no están hermano, hermanito. Iremos pensando en lo que ellos han sido! No tengas miedo hermanito!

Mi mejor caballo te he dado este día para que fortalezcas tu espíritu!

WIÑOTUN. (REGRESO)

Pvntvlvn bewfv mew, Pvntvlvn kura mew, Aliwen mew, Ayen mew, Weñagkvwvn Nvlkvtugelu ka azmogen mew. Kakelu pelon mew, Kakelu kuwv mew, Ñuwirken pewtulu tañi kisulen mew. WIXAGE! Pienew fvca werkenpvjv, JVKAKILGE! KIMNYELAYMI AMA TAMI PIWKE ÑI NEWEN? MVR RVPVTUAYU, CEWRUME MIYAWVLMI INANMAYAEYU TAMI XEKAYAWVN! Ka femgeci tukulpan tañi kimelmagefel tañi kvpalme ka femgeci kimtukun tañi ineygen. Fey mew fvlpan bewfv mew, Fvlpan kura mew, Aliwen mew, Ayen mew, Tvfaci pelon mew, Tami kuwv mew.

REGRESO. (WIÑOTUN)

Me alejé del río, Me alejé de la piedra, Del árbol, De la risa, Me entristecí al ser enredado en otra forma, En otras luces, Otras manos, Extravié el camino al verme sólo. LEVÁNTATE! Me dijo el anciano espíritu, NO TENGAS MIEDO, ACASO NO CONOCES DE TU CORAZÓN LA FUERZA? JUNTOS IREMOS EN EL CAMINO, DONDE QUIERA QUE VAYAS SEGUIRÉ TUS PASOS. Y así recordé las enseñanzas de mi origen, Y así entendí quién soy. Entonces me acerqué al río, Me acerqué a la piedra, Al árbol, A la risa, A estas luces, A tus manos.

1 DECISIÓN.

Siempre amé recorrer los campos,

Donde no mueren los instantes que la muerte devora,

Aunque un precio se me cuelgue en las paredes.

El insomnio busca vertientes de cristal,

Donde aplacar la sed con sus colmillos viciosos.

Estoy siendo obligado a inventar una ventana,

De donde se vean rostros sin fantasmas

Y tus pasillos oscuros no sean en vano.

Ahora desciendo de la frescura de la luna,

A proponerme el consuelo en la punta de una lapicera,

Afuera gritan los escombros invisibles de los besos,

Y la sangre de un poema ejecutado,

Se deleitan ofreciéndome el espejo del silencio vacío.

Mis brazos se elevan y mis manos se abren decididas,

El vidrio explota,

Explota en el piso,

Estalla,

Está ya vencido de sus mentirosos eclipses.

Mis ojos se agrandan,

Despierto en fragmentos pequeños de palabras con alas,

De labios mordidos,

Me estoy gritando en este teatro:

“Yo mismo maté las noches que nunca escribí”.

2 ESPERA.

Sin embargo allí estaré,

Detrás de las nubes rojas que te asombran,

Un poquito más allá de los finales,

En la mejor versión de mi silencio,

Aunque mis manos se agrieten

y mis labios se resequen

del calor de mis baldíos.

El más secreto crimen de mis palabras.

5

“El viento me grita” decía.

Y yo de eso sólo entendía que el viento le gritaba.

Levantaba los brazos y se transformaba en árbol,

Y mi corazón abrazaba su corazón de sauce,

Y saltaba como un grillo entusiasmado o como un sapo.

“El viento me grita” me digo,

Y yo de eso solo entiendo que el viento me grita,

Levanto los brazos y me transformo en árbol.

Y ahora la luna es una naranja.

6 OLVIDO.

Cuando deshabito el tiempo desde los rincones,

Donde ni siquiera una palabra me acompaña en demasía,

Descubro en los dinteles que las luces

Son elementos de consuelo.

Cuando escarcho mi osamenta castigada de trajines,

Y no detengo ante mis manos tus muslos inocentes,

Despierto en el cuaderno de lo verdadero,

Acomodándome las piezas que aún acierto

Para volver a armarme.

Posee rencor quien no huye de sí mismo,

En el hielo duele entonces,

Un ángel,

Un ángel de mi propio olvido.

9

No importa en qué ruta estemos viajando,

Ni con cuántos crayones de luz plateada pinte el agua la luna.

Al fin y al cabo si no se resuelve lo del corazón,

Todos los carteles nos llevan al mismo destino.

11 ​SECRETO.

Resistencia también es amar la hora y el ahora,

En que tu despertar aparece fugazmente de improvisto.

Transformar al que llora el secreto del exilio interior,

En íntimas escuelas de brotes y paisajes,

En pasos dirigidos con silbidos renacidos.

Amarte es dibujarte con hojas en el pelo.

Libertad es vestir el aire

Con tu voz de vertiente y sus noticias.

Descansar es pronunciar cantos de grillo.

Resistir es ser otoño.

Weychafe. (Guerrero)

Nacido y criado junto al río Neuquén, de origen mapuche, crecÍ escuchando los relatos de mis abuelos junto a los eternos fogones que marcaron mi manera de ver y entender el mundo. Amante eterno de la vida y de la libertad, soñador desde pequeño (literalmente, muchos de mis escritos son simplemente traducciones de lo que sueño). Es en mi adolescencia cuando me vi obligado a convivir en las dos culturas. Aprendí a leer así tanto el cielo y la lluvia como a los grandes escritores de la historia. Hoy soy un simple hombre o una especie de animal que sigue sin entender mucho el mundo de los normales, pero que conoce su rol que es fundamentalmente transmitir a las nuevas generaciones nuestra cultura.

Featured Review
Tag Cloud
No hay tags aún.
bottom of page